Ελληνοιταλικό λεξικό
Πηγαίνετε στο ιταλο-ελληνικό λεξικόκαι
σύνδεσμος 1 di fronte a parola che comincia con vocale [κι]***((con valore aggiuntivo)) e, ed φέρε μού το λάδι και το ξύδι == portami l'olio e l'aceto! 2 ((con valore enfatico)) anche, perfi`no, persi`no θα πας κι εσύ μαζί τούς; == anche tu andrai con loro? | (ακόμη) κι εσύ είσαι εναντίον μου; == anche tu sei contro di me? | φοβάται και τη σκιά του == ha paura perfino della sua ombra 3 ((con valore avversativo)) ma, però, e inve`ce, e είχαν πει ότι θα βρέξει, και δεν έριξε ούτε σταγόνα == avevano detto che sarebbe piovuto, e invece non è caduta neppure una goccia 4 ((con valore comparativo)) come δεν είμαι τυχερóς σαν κι εσένα == non sono fortunato come te 5 ((con valore causale)) perché, che τι έχει το παιδί και κλαίει; == perché il bambino sta piangendo? | ας τελειώσουμε γρήγορα, και πρέπει να φύγω == finiamo in fretta, che devo andar via 6 ((con valore disgiuntivo)) che / sia... che / sia... και νά 'ρθει και να μην έρθει, τo ίδιο μού κάνει == che venga o che non venga, per me è lo stesso 7 ((con valore temporale)) quando, che δεν είχε ακόμα φωτίσει, και ξύπνησα == mi sono svegliato che non era ancora giorno 8 ((introduce proposizioni dichiarative)) che, come se βλέπω και έχεις κέφια σήμερα == vedo che sei di umore allegro oggi | φέρεται λες, θαρρείς και είναι το αφεντικό == si comporta come se fosse il padrone 9 ((seguito da un numero cardinale)) tutti e... και οι δύο == tutti e due 10 ((introduce frasi augurali)) και του χρόνου! == auguri!+++έ και; == e allora? | και τι μ'αυτό == e con ciò? | και όμως == eppure, malgrado ciò, e tuttavia | αν και == benché, anche se | πήγα και τον βρήκα == sono andato a trovarlo | τριάντα χρονών και (βάλε) == trent'anni e passa | ένα κιλό και == un chilo abbondante κι σύνδεσμος variante di [και] permalink
Φράσεις, ιδιωματισμοί, παραδείγματαεδώ και δύο χρόνια = da due anni || όνομα και πράγμα = di nome e di fatto || πού πήγε και μπλέχτηκε; = dov'è andato a finire? || με σάρκα και οστά = in carne e ossa || όπου και να είσαι = ovunque tu sia || πετσί και κόκκαλο = pelle [θηλ.] e ossa [θηλ. πλυθ.] || ολοένα και λιγότερο = sempre meno || μια κι έξω = tutto d'un fiato Sfoglia il dizionarioΑ Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Ζ Φ Χ Ψ Ω |
Ën piemontèis |