Ελληνοιταλικό λεξικό
Πηγαίνετε στο ιταλο-ελληνικό λεξικόκαρδιά
ουσιαστικό θηλυκό anatomia cuo`re ~m~ εγχείριση ανοιχτής καρδιάς == operazione a cuore aperto | έχει χρυσή καρδιά == ha un cuore d'oro | καρδιά πέτρα == un cuore di pietra | δεν έχει καρδιά == non ha cuore | ανοίγει η καρδιά μου == sentirsi allargare il cuore | άνοιξέ μου την καρδιά σου == aprimi il tuo cuore! | με βαριά καρδιά == controvoglia, di malavoglia | ελαφρά τη καρδία == a cuor leggero | σας ευχαριστώ από καρδιάς == vi ringrazio di (tutto) cuore | σου τo εύχομαι με όλη μου την καρδιά == te lo auguro con tutto il cuore | γελώ με την καρδιά μου == ridere di cuore | κλαίει η καρδιά μου όταν... == mi piange il cuore quando... | του ράγισε την καρδιά == gli ha spezzato il cuore | τo λέει η καρδιά του == ha un cuor di leone, è molto coraggioso, è un uomo di fegato | κάνε καρδιά! == coraggio!, fatti coraggio!, su con la vita! | δεν μου πάει, δεν μου βαστάει η καρδιά να... == non mi regge il cuore di..., non ho il cuore di... | η καρδιά του δεν άντεξε == il suo cuore non resse | τον έχω στην καρδιά μου == l'ho nel cuore | με τo χέρι στην καρδιά == con la mano sul cuore | θα του κάνω την καρδιά == lo accontenterò | μου χάλασε την καρδιά == mi ha dato un grosso dispiacere | γιατί να χαλάσουμε τις καρδιές μας; == perché dobbiamo farci del cattivo sangue? | καρδιά μoυ! == cuor mio!, tesoro mio! | καρδιά μαρουλιού == il cuore della lattuga | στην καρδιά της άνοιξης == nel cuore della primavera permalink
Φράσεις, ιδιωματισμοί, παραδείγματαμε βαριά καρδιά = a malincuore || ας μη χαλάμε τις καρδιές μας = non facciamoci del sangue cattivo Sfoglia il dizionarioΑ Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Ζ Φ Χ Ψ Ω |
Ën piemontèis |